начало

Пленумът на ВСС стартира втора процедура за избор на шеф на ВАС Пленумът на ВСС стартира втора процедура за избор на шеф на ВАС

регистрация на лека кола с договор на италиянски

Дискусии и казуси в областта на административното право и процес
Правила на форума
Правила на форума
Темите в този раздел на форума могат да бъдат само на български език, изписани на кирилица. Теми и мнения по тях, изписани на латиница, ще бъдат изтривани.
Темите ще съдържат до 50 страници. Мненията над този брой ще бъдат премествани в друга тема-продължение, със същото заглавие, като последното мнение от старата тема ще съдържа линк към новата, а първото мнение от новата - линк към старата.


регистрация на лека кола с договор на италиянски

Мнениеот carlita » 12 Яну 2008, 23:45

Малко банална тема за покупка на лек автомобил, но доста наболял!!Възможно ли е да се регистрира лек автомобил в нашата страна с договор на италиянски сключен между двама българси граждани, без да има нотариялна заверка , нито да баде съпроводен с превод????
:roll:
моля дайте ми отговор!!!!!!
carlita
Нов потребител
 
Мнения: 1
Регистриран на: 12 Яну 2008, 23:29

Мнениеот diaida » 13 Яну 2008, 00:24

Давайте да превеждаме договора и др. неща и с него --- в КАТ!
Изображение http://www.save-darina.org ...Остава аромат и в ръката, подарила розата! http://vbox7.com/play:cb237e95
Аватар
diaida
Активен потребител
 
Мнения: 2595
Регистриран на: 21 Май 2007, 14:57
Местоположение: Sofia

Мнениеот barri » 14 Яну 2008, 14:49

може, един приятел сега си докара кола, договорът беше най-обикновенна хартийка, без заверка, даже май той сам си го бил написал, а на старите собственици броил парите и си тръгнал. Регистрира си я без проблеми.
barri
Потребител
 
Мнения: 680
Регистриран на: 19 Юни 2007, 11:42

Re: регистрация на лека кола с договор на италиянски

Мнениеот diaida » 14 Яну 2008, 15:11

carlita написа:Малко банална тема за покупка на лек автомобил, но доста наболял!!Възможно ли е да се регистрира лек автомобил в нашата страна с договор на италиянски сключен между двама българси граждани, без да има нотариялна заверка , нито да баде съпроводен с превод????
:roll:
моля дайте ми отговор!!!!!!


В КАТ ще ви искат договора да е преведен от заклет преводач, за това Ви казвам, че ще ви трябва превод. През нас, особено през изминалата година имаше много подобни договори и това е начинът. Относно нотариалната заверка - някои имаха, други - не, но всички са валидни.
Изображение http://www.save-darina.org ...Остава аромат и в ръката, подарила розата! http://vbox7.com/play:cb237e95
Аватар
diaida
Активен потребител
 
Мнения: 2595
Регистриран на: 21 Май 2007, 14:57
Местоположение: Sofia

Мнениеот sylvie » 26 Яну 2008, 23:28

да, ако мпс не е имало до този момент регистрация в българия и договорът е придружен с превод от заклет преводач
sylvie
Младши потребител
 
Мнения: 62
Регистриран на: 27 Юли 2007, 14:15

Мнениеот mariani_Italia » 27 Яну 2008, 18:14

Да можете договорът не трябва да бъде преведен България е в европейския съюз а италианския език е едни от официалните езици на съюза,Въпросът е друг че в България от Тодорживково време работят служители в институциите които не говорят чужди езици и не четат не преведени документи но проблема си е изяло техен. :lol:Защо трябва вие да търсите заклети преводачи за търсят те. :wink:
Последна промяна mariani_Italia на 21 Сеп 2012, 20:28, променена общо 1 път
mariani_Italia
Младши потребител
 
Мнения: 43
Регистриран на: 27 Яну 2008, 17:20

Мнениеот REVOLUTION » 27 Яну 2008, 18:52

mariani_Italia написа:Да можете договорът не трябва да бъде преведен България е в европейския съюз а италианския език е едни от официалните езици на съюза,Въпросът е друг че в България от Тодорживково време работят служители в институциите които не говорят чужди езици и не четът не преведени документи но проблема си е изчяло техен. :lol:Защо трябва вие да търсите заклети преводачи за търсят те. :wink:


Уважаема госпожо , наясно сме , че България е в ЕС , но ако ми кажете като как от това следва , че пред българските вътрешнодържавни институции са официални ,чуждите езици на държавите членки на ЕС , ще ви сваля шапка.Простете невежеството ми , но аз сега ако отида в Италия , дали в институциите , държавните служители ще знаят български , или пък колко процента от тях ще знаят чужд език(дори 1).Мога да се обзаложа с вас , че в процентно съотношение в България е много по-добре.Колкото за чуждите езици , то те са официални в , и пред институциите на ЕС.Във вътрешното право , навсякъде(България не е изключение) са си официални само отечествените езици.Така , че договорът трябва да е преведен!
AПK:Чл. 14. (1) Производствата по този кодекс се водят на български език.
(2) Лицата, които не владеят български език, могат да се ползват от родния си или от друг, посочен от тях, език. В тези случаи се назначава преводач.
(3) Документи, представени на чужд език, трябва да бъдат придружени с точен превод на български. Ако съответният орган не може сам да провери верността на превода, той назначава преводач за сметка на заинтересованото лице, освен ако в закон или международен договор е предвидено друго.
(4) Разноските за преводача са за сметка на лицето, което не владее български език, ако административното производство е започнало по негово искане, освен ако в закон или международен договор е предвидено друго.
(5) Когато страна или друг участник в производството е глухоням, глух, ням или сляп, се назначава тълковник по негово искане или ако без това процесуалните действия ще бъдат затруднени или не могат да бъдат извършени.
REVOLUTION
Активен потребител
 
Мнения: 4455
Регистриран на: 25 Сеп 2007, 11:26
Местоположение: гр.Пловдив

Мнениеот diaida » 27 Яну 2008, 20:47

mariani_Italia написа:Да можете договорът не трябва да бъде преведен :roll: България е в европейския съюз а италианския език е едни от официалните езици на съюза,Въпросът е друг че в България от Тодорживково време работят служители в институциите които не говорят чужди езици и не четът не преведени документи, но проблема си е изчяло техен. :lol:Защо трябва вие да търсите заклети преводачи за търсят те. :wink:


Съжалявам, но не успях да се сдържа и да не поправя прекалено многото за този кратък текст, правописни и др. грешки.
Вие се чудите как нашите институции не разбират чужди езици, но аз се чудя кой език владеете Вие (дано не е български). :roll: :roll: :roll:
Изображение http://www.save-darina.org ...Остава аромат и в ръката, подарила розата! http://vbox7.com/play:cb237e95
Аватар
diaida
Активен потребител
 
Мнения: 2595
Регистриран на: 21 Май 2007, 14:57
Местоположение: Sofia

Мнениеот mariani_Italia » 28 Яну 2008, 18:07

diaida написа:
mariani_Italia написа:Да можете договорът не трябва да бъде преведен :roll: България е в европейския съюз а италианския език е едни от официалните езици на съюза,Въпросът е друг че в България от Тодорживково време работят служители в институциите които не говорят чужди езици и не четът не преведени документи, но проблема си е изчяло техен. :lol:Защо трябва вие да търсите заклети преводачи за търсят те. :wink:


Съжалявам, но не успях да се сдържа и да не поправя прекалено многото за този кратък текст, правописни и др. грешки.
Вие се чудите как нашите институции не разбират чужди езици, но аз се чудя кой език владеете Вие (дано не е български). :roll: :roll: :roll:

имате право българският не е майчиния ми език.Блягадаря ви за корекциите вие сте готова за учителка по български език.За ваша информация аз пиша от чужбина не от България така,че е различно :roll:
mariani_Italia
Младши потребител
 
Мнения: 43
Регистриран на: 27 Яну 2008, 17:20

Мнениеот diaida » 29 Яну 2008, 18:49

mariani_Italia написа:
diaida написа:
mariani_Italia написа:Да можете договорът не трябва да бъде преведен :roll: България е в европейския съюз а италианския език е едни от официалните езици на съюза,Въпросът е друг че в България от Тодорживково време работят служители в институциите които не говорят чужди езици и не четът не преведени документи, но проблема си е изчяло техен. :lol:Защо трябва вие да търсите заклети преводачи за търсят те. :wink:


Съжалявам, но не успях да се сдържа и да не поправя прекалено многото за този кратък текст, правописни и др. грешки.
Вие се чудите как нашите институции не разбират чужди езици, но аз се чудя кой език владеете Вие (дано не е български). :roll: :roll: :roll:

имате право българският не е майчиния ми език.Блягадаря ви за корекциите вие сте готова за учителка по български език.За ваша информация аз пиша от чужбина не от България така,че е различно :roll:


В никакъв случай не бих си позволила да Ви укорявам за нивото на знание на български език още повече, че не ви е майчин и е напълно понятно.
Но относно това в държавните институции да има служители, които да знаят езиците на ЕС мисля, че най-малкото е доста смело изискване, да не говорим, че не е лесно да се приложи. Предполагам сте чували, че самия ЕС има проблеми с набиране на преводачи от езиците (3-та група) за ЕС институциите (особено с тези за симултанен и конферентен превод). Така че надали скоро ще сме свидетели на такова нещо :)
Изображение http://www.save-darina.org ...Остава аромат и в ръката, подарила розата! http://vbox7.com/play:cb237e95
Аватар
diaida
Активен потребител
 
Мнения: 2595
Регистриран на: 21 Май 2007, 14:57
Местоположение: Sofia

re:

Мнениеот laurra » 29 Яну 2008, 22:34

carlita документите,които ти трябвата за регистрация на колата са:
1. carta di circolazione -талон
2. certificato di proprieta - удостоверение за собственосто
3. fattura или dichiarazione di vendita - фактура или декларция за продажба

:wink: с това се занимава по цял ден - превеждам италиански документи за регистрация на автомобилите,които внасят автокъщите в КАТ.
мога да ти дам една ръка, но не ходи да ги превеждаш до КАТ, защото ще ти свалят кожата :!:
laurra
Младши потребител
 
Мнения: 41
Регистриран на: 08 Мар 2006, 11:27

Re: re:

Мнениеот mariani_Italia » 30 Яну 2008, 22:00

laurra написа:carlita документите,които ти трябвата за регистрация на колата са:
1. carta di circolazione -талон
2. certificato di proprieta - удостоверение за собственосто
3. fattura или dichiarazione di vendita - фактура или декларция за продажба

:wink: с това се занимава по цял ден - превеждам италиански документи за регистрация на автомобилите,които внасят автокъщите в КАТ.
мога да ти дам една ръка, но не ходи да ги превеждаш до КАТ, защото ще ти свалят кожата :!:

cara laurra a me mi serve solo il numero tuo di telefono e l'indirizzo per qualsiasi problema.Grazie
il mio e-mail:stoeva_mariyana@yahoo.it
mariani_Italia
Младши потребител
 
Мнения: 43
Регистриран на: 27 Яну 2008, 17:20

Re: регистрация на лека кола с договор на италиянски

Мнениеот dimitrovb » 16 Окт 2008, 15:34

Искам да попитам дали е възможно да се отпише автомобил с италиански номера който е тук в БГ без номерата да са там.
dimitrovb
Нов потребител
 
Мнения: 1
Регистриран на: 16 Окт 2008, 15:22


Назад към Административно право


Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: Bing [Bot] и 25 госта


cron